Volver a la página inicial
 
punto

Honran a Ernesto Sabato con nominación a premio en literatura en España

Carlos Arcos

Ernesto Sabato agradeció y recibió con orgullo la decisión de la Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE) de proponerlo nuevamente como candidato al Nóbel de Literatura, dijo hoy a Efe Elvira González Fraga, la pareja del escritor argentino.
"Es un grandísimo honor, es un orgullo y nos da mucha alegría", comentó. González Fraga señaló que Sabato, de 96 años, "no ha estado muy bien en estos días" porque "es difícil para él" soportar las altas temperaturas del verano en Argentina.
"Vive con la dignidad que le conocemos, las crecientes limitaciones que impone el tiempo", agregó la pareja del escritor, quien en 1984 recibió el Premio Cervantes, máximo galardón de la literatura en español. El Consejo de Dirección de la SGAE anunció hoy en Madrid que propuso de nuevo a la Academia Sueca las candidaturas de Sabato y de los escritores españoles Francisco Ayala y Miguel Delibes, al Premio Nóbel de Literatura 2008. "La decisión se sustenta en los acreditados méritos literarios de cada uno de estos tres autores universales, que los hacen acreedores al galardón más prestigioso de las letras", indicó la Sociedad en un comunicado. La SGAE presentó en 2007 esta misma terna a la Academia Sueca, cuando el galardón fue otorgado a la británica Doris Lessing. Ernesto Sábato, nació el 24 de junio de 1911 en la ciudad de Rojas, en la provincia argentina de Buenos Aires, es autor de obras como "El túnel" y "Sobre héroes y tumbas" y es considerado el más importante escritor argentino vivo.

Diario Hoy
www.elnacional.com/www/site/detalle_noticia.php?q=nodo/12454

punto

Carlos Arcos obtiene premio literario
Escritor ganó el premio Joaquín Gallegos Lara con El invitado

Carlos Arcos


El escritor y editorialista de HOY Carlos Arcos Cabrera ganó el premio Joaquín Gallegos Lara, en el género de Novela. El artista, quien participó con la obra El invitado de la editorial El Conejo, afirmó que se siente muy contento de haber ganado por segunda vez este reconocimiento.

“Recibir una noticia como esta fue muy lindo. Este premio literario es el más importante del país, un homenaje a Joaquín Gallegos Lara”, dijo.

Arcos es un escritor de oficio, además de ser un fanático de la lectura. Actualmente lee los cuentos completos de Julio Cortázar. Cree que siempre es asombroso entablar diálogos entre los autores de novelas y cuentos y descubrir escenas en cada relato. (DS)

Diario Hoy
Quito, Martes 27 de Noviembre de 2007

Pedro Rosa Balda presentó libro en París
El poeta de las Veladuras

Teresa Gutiérrez Chávez | PARÍS
En Europa. El autor ecuatoriano vive hace 25 años en Francia.  Incursiona en poesía, pintura y fotografía.

La veladura es una fina capa de pintura transparente que se aplica para matizar el tono de lo ya pintado. El escritor ecuatoriano Pedro Rosa Balda usó este término pictórico como título de su primer poemario, publicado por la editorial  El Conejo  (Quito) y presentado en la Maison de l'Amérique Latine (París),  porque reflejaba su manera de percibir el mundo.

"La existencia me resulta brumosa. En realidad, los seres humanos no controlamos nada, quiénes somos, dónde empezamos, dónde terminamos. '"Antes", "después", "siempre" / "jamás" vagan en la pertinaz / neblina del presente'. Se trata de una poesía 'anatómica' y 'febril'. La fiebre es un "estado segundo", una suerte de locura. Con sus alucinaciones, vierte luz sobre las fallas: sin resquebrajaduras en el alma o en el cuerpo la creación se vuelve imposible. Los seres humanos demasiado felices o demasiado sanos no sienten la urgencia de crear".

Este título,  Veladuras,  también está en relación con las otras actividades artísticas a las que Pedro   Rosa   Balda se consagra: la pintura y la fotografía. La portada del poemario forma parte de sus obras pictóricas. "El poema representa para mí el espacio de todas las probabilidades, pues en él pueden converger todas las artes, las épocas y las lenguas. ¡Qué mejor prueba de su perennidad! Mis poemas deben mucho a las otras artes. Si bien la poesía es el arte más antiguo (creo que su aparición y la adquisición del lenguaje humano surgen de manera coetánea), sigue siendo tan actual como el video o las instalaciones. Los textos de  Blanco de titanio,    por ejemplo, se inspiran en la observación de fotografías".

Paúl Celan, poeta judío rumano de lengua alemana, se suicidó arrojándose al Sena desde un puente de París en 1970. Detalle significativo porque en su  Tentativa de dedicatoria,  Pedro Rosa Balda pone como epígrafe: "Al choque del cuerpo de Celan contra las aguas del Sena". En opinión de los críticos, la estética del poeta expresa un sentimiento de desesperación frente a lo absurdo de la vida moderna y la imposibilidad de la comunicación. En el poemario de Pedro Rosa Balda se encuentra esta misma angustia existencial.

El profesor Claude Couffon, ex catedrático de La Sorbona, galardonado por sus traducciones al francés de los más importantes escritores de lengua española (García Márquez,  Neruda,  Guillén,  entre otros), que hizo la presentación de  Veladuras  en la Maison de l'Amérique Latine, resaltó la profunda originalidad del poemario. A su juicio, una de las claves que el poeta ofrece a los lectores es el interrogante: ¿por qué una mente lúcida tiene la impresión de "correr hacia ninguna parte" antes de su encuentro definitivo con la nada?

Pedro Rosa Balda piensa que toda poesía debe tender hacia la universalidad y no quedarse restringida en el ámbito de los orígenes geográficos o particulares. "La identidad es un engaño. ¿Quién puede afirmar 'soy fulano de tal y vengo de tal sitio'? Cuando se ha escrito un libro con las tripas, poco importa que se trate de las tripas de un latinoamericano o las de un esquimal. La escritura en mí es algo visceral, quizás por eso se me haya convertido en un elixir contra el suicidio o una manera particular de llevarlo a cabo".

Antes de Veladuras había publicado poemas en las revistas  Vericuetos  (París) y Eskeletra (Quito).

Este primer poemario representa el fruto de diez años de trabajo. "Siempre me he interrogado sobre la necesidad de publicar en un mundo donde sobran las publicaciones. Finalmente, decidí hacerlo porque necesitaba cerrar una etapa y pasar a otra cosa".

Los pintores del Renacimiento usaban con profusión la veladura, mediante esta técnica conseguían una iluminación especial, sin que nadie pudiera determinar con exactitud la procedencia de la luz, y sombras difusas que conferían al cuadro una atmósfera singular. La aplicación sucesiva de veladuras iba modificando poco a poco el color. Quizás pronto nuevas veladuras cubran el libro de Pedro Rosa Balda, gracias a su lanzamiento en España y su traducción al francés.

 

Bolívar Echeverría gana premio en Venezuela

Ver artículo

Un libro ecuatoriano premiado en EE.UU

Ver artículo en EL COMERCIO

Leyendo la globalización desde la Mitad del Mundo! Ganó el Premio Alfred B. Thomas Book Award.
Para nadie es desconocida la escasa proyección internacional que tiene la literatura ecuatoriana. Por esta circunstancia siempre es bienvenido algún logro que tiene el país en ese aspecto.
Esto es, precisamente lo que acaba de suceder con el libro publicado por la Editorial El Conejo en el año pasado. El texto “Leyendo la globalización desde la mitad del mundo”, escrito por Michael Handelsman, recibió en las Estados Unidos El Premio Alfred B. Thomas Book Award al mejor libro escrito sobre un tema latinoamericano.
El propósito de esa entidad es difundir y promocionar conocimientos sobre esta región como también cultivar relaciones y colaboraciones entre investigadores de Estados Unidos y América Latina. Además de un congreso anual. Secolas publica una revista llamada “Latinamericanist”.
“ Leyendo la globalización desde la Mitad del Mundo” ya se hizo acreedora al Premio Isabel Tobar Guarderas, otorgado por el Municipio de Quito.
Michale Handelsman es profesor de Literatura Hispanoamericana y Director de Estudios Latinoamericanos en la Universidad de Tennessee de EE.UU.
En esta misma institución, él ha recibido numerosos premios como investigador y docente.
Con una beca Fulbright, Handelsman llegó al Ecuador, por primera vez como estudiante en 1970. Desde que inició sus estudios de posgrado en la Universidad de Florida, él ha desarrollado su trabajo profesional en el Ecuador, donde ha colaborado con varias universidades e instituciones culturales, principalmente en Guayaquil y Quito.
Actualmente es el Presidente de la Asociación de Ecuatorianistas (Estudios de Literatura, Lengua y Cultura), y Codirector de un proyecto de colaboración entre la Universidad Andina Simón Bolívar y la Universidad de Tennesse auspiciado por la Comision Fulbright.
Hasta la fecha Handelsman ha publicado doce libros y más de sesenta ensayos sobre temas tales como: narradoras del Ecuador y América Latina, revistas literarias, el modernismo, la obra y pensamiento de Benjamín Carrión, conceptos de identidad nacional, lo afroecuatoriano…


Tomado de articulo El Comercio – 23 de Abril de 2006

DECLARACIÓN DE LOS EDITORES INDEPENDIENTES
DEL MUNDO LATINO

Guadalajara (México), martes 29 de noviembre de 2005

Nosotros, 70 editores independientes provenientes de 23 países del mundo latino, de África, de América y de Europa, reunidos con motivo del encuentro Los editores independientes del mundo latino y la bibliodiversidad, organizado por la Unión Latina, la Alianza de Editores Independientes y el Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe (CERLALC), en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, constatamos lo siguiente:

El papel de los editores independientes, como actores esenciales de la difusión de ideas, de la construcción del individuo y del ciudadano –verdaderos transmisores de imaginación– se encuentra hoy gravemente amenazadoen el mundo entero.

Los editores independientes han padecido intensamente los efectos de la globalización económica que favorece la concentración financiera de este sector, dominado hoy por grandes grupos editoriales. La lógica puramente financiera empuja el mundo editorial hacia una mercantilización, incompatible con la creación y la difusión de bienes culturales. En todas partes la bibliodiversidad corre peligro.

Constatamos que este empobrecimiento cultural contradice particularmente el espíritu de la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales recién aprobada por una amplia mayoría de Estados durante la última conferencia general de la UNESCO.

Sin embargo, al término de nuestros trabajos, rechazamos cualquier fatalismoy deseamos comprometernos en acciones transformadoras.

En primer lugar, hacemos un llamado a todos los editores independientes para agruparse a nivel nacional, regional e internacional en asociaciones y colectivos que nos permitan defender mejor nuestros derechos, hacer oír nuestra voz e influir en las políticas nacionales e internacionales.

Llamamos particularmente la atención de las autoridades y de las instituciones nacionales e internacionales sobre los alarmantes cambios de nuestro campo y sobre el papel que jugamos, a nuestro nivel, en el desarrollo y la democratización de nuestras sociedades. Les pedimos encarecidamente poner en obra una política del libro respetuosa de nuestra actividad y de nuestras especificidades. Es fundamental que sean aprobadas en los países leyes que protejan el libro, aseguren la promoción de la lectura, que luchen contra la piratería y la reprografía no autorizada mediante la aplicación de legislaciones del derecho de autor equilibradas. Estas leyes deben en particular establecer el precio único del libro. De hecho, se ha comprobado que esta disposición, aplicada ya en varios países, permite sobre todo mantener y desarrollar las librerías independientes de tal forma que la población pueda tener acceso al pensamiento y a los debates intelectuales de nuestro tiempo.

A este respecto, nosotros, 70 editores de tres continentes, apoyamos todos los esfuerzos realizados en México – país que nos recibe hoy - para que una ley que incluya dicha disposición sea aprobada a la brevedad posible.

Deseamos reafirmar aquí nuestra total solidaridad con los demás actores del mundo del libro. Nuestro porvenir está estrechamente vinculado con el de los libreros independientes, sin los cuales no puede existir una verdadera bibliodiversidad. Nos comprometemos a reforzar los lazos que nos unen y a establecer relaciones comerciales basadas en la confianza.

Por otra parte, reconociendo la importancia de este encuentro, instamos a sus organizadores a prever dentro de sus programas, acciones que permitan reforzar la solidaridad entre los actores del mundo del libro, en particular en el plano internacional. El establecimiento de plataformas interprofesionales permitiría sin duda defender, de manera más eficaz, la producción creativa y el acceso al libro.

Pensamos que los editores independientes deben poder controlar las condiciones de la difusión y distribución de sus productos. Las experiencias demuestran la posibilidad de renegociar los términos de contratos firmados con las grandes estructuras de la distribución, sobre todo si nos agrupamos. También es posible obtener espacios colectivos en las ferias y salones del libro y asegurar una promoción más eficaz de las publicaciones.

Queremos comprometernos, por todos los medios a nuestro alcance, en acciones de promoción de la lectura. Es imprescindible para el mundo editorial independiente, procurar que la mayoría aprecie la lectura, y que sobre todo la juventud descubra el gusto y la maravilla que despierta la lectura de un libro.

Nos comprometemos colectivamente a promover acuerdos comerciales solidarios, particularmente suscitando y desarrollando procesos de coedición, traducción, difusión común entre editores del Sur, editores del Norte y editores del Norte y del Sur.

Nos comprometemos a respetar una ética común, puesto que nos negamos a entrar en prácticas que debiliten una relación de fraternidad e igualdad entre editores y que debiliten también nuestro compromiso de agentes culturales; que por otra parte perviertan el mercado. Deseamos poner en tela de juicio cierta sobreproducción que beneficia sobre todo a los principales difusores y distribuidores. Nos declaramos solidarios. Afirmamos con fuerza nuestro compromiso al lado de los editores de los países donde la libertad de expresión está limitada.

Llamamos la atención de nuestros dirigentes sobre la necesidad vital de favorecer y acompañar el surgimiento de industrias culturales locales, sobre todo en el campo editorial, que permitan intercambios más equilibrados entre los países. Pensamos por otra parte que es necesario favorecer la publicación de obras que tomen en cuenta la diversidad lingüística.

Recibimos con interés el mensaje del Director General de la UNESCO, invitándonos a proseguir nuestra reflexión, y llamamos al conjunto de los profesionales del libro a unir sus esfuerzos en cada uno de nuestros países para que sea ratificada a la brevedad posible la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales.

Guadalajara, martes 29 de noviembre de 2005.

En RADIO SUCESOS (101.7)

HABLA DE QUITO con MARCO CHIRIBOGA
Entrevista con nuestros escritores