|
|
| |
|
 |
Honran
a Ernesto Sabato con nominación
a premio en literatura en España
 |
Ernesto
Sabato agradeció y recibió con
orgullo la decisión de la Sociedad
General de Autores y Editores de España
(SGAE) de proponerlo nuevamente como candidato
al Nóbel de Literatura, dijo hoy
a Efe Elvira González Fraga, la
pareja del escritor argentino.
"Es
un grandísimo honor, es un orgullo
y nos da mucha alegría", comentó.
González Fraga señaló que
Sabato, de 96 años, "no ha
estado muy bien en estos días" porque "es
difícil para él" soportar
las altas temperaturas del verano en Argentina.
"Vive
con la dignidad que le conocemos, las crecientes
limitaciones que impone el tiempo",
agregó la pareja del escritor, quien
en 1984 recibió el Premio Cervantes,
máximo galardón de la literatura
en español. El Consejo de Dirección
de la SGAE anunció hoy en Madrid
que propuso de nuevo a la Academia Sueca
las candidaturas de Sabato y de los escritores
españoles Francisco Ayala y Miguel
Delibes, al Premio Nóbel de Literatura
2008. "La decisión se sustenta
en los acreditados méritos literarios
de cada uno de estos tres autores universales,
que los hacen acreedores al galardón
más prestigioso de las letras",
indicó la Sociedad en un comunicado.
La SGAE presentó en 2007 esta misma
terna a la Academia Sueca, cuando el galardón
fue otorgado a la británica Doris
Lessing. Ernesto Sábato, nació el
24 de junio de 1911 en la ciudad de Rojas,
en la provincia argentina de Buenos Aires,
es autor de obras como "El túnel" y "Sobre
héroes y tumbas" y es considerado
el más importante escritor argentino
vivo.
Diario
Hoy
www.elnacional.com/www/site/detalle_noticia.php?q=nodo/12454 |
|
|
|
|
|
 |
Carlos
Arcos obtiene premio literario
Escritor
ganó el premio Joaquín
Gallegos Lara con El invitado
El escritor y editorialista de HOY Carlos Arcos
Cabrera ganó el premio
Joaquín Gallegos Lara, en el género de Novela. El artista, quien
participó con la obra El invitado de la editorial El Conejo, afirmó que
se siente muy contento de haber ganado por segunda vez este reconocimiento.
“Recibir una noticia como esta fue muy lindo. Este premio literario es
el más importante del país, un homenaje a Joaquín Gallegos
Lara”, dijo.
Arcos es un escritor de oficio, además de ser un fanático de la
lectura. Actualmente lee los cuentos completos de Julio Cortázar. Cree
que siempre es asombroso entablar diálogos entre los autores de novelas
y cuentos y descubrir escenas en cada relato. (DS)
Diario Hoy
Quito, Martes 27 de Noviembre de 2007 |
|
|
|
|
|
|
 |
Pedro
Rosa Balda presentó libro en París
El
poeta de las Veladuras
Teresa
Gutiérrez Chávez |
PARÍS
En Europa. El autor ecuatoriano vive hace
25 años en Francia. Incursiona
en poesía, pintura y fotografía.
La
veladura es una fina capa de pintura
transparente que se aplica para matizar
el tono de lo ya pintado. El escritor ecuatoriano Pedro Rosa Balda usó este
término pictórico como título de su primer poemario, publicado
por la editorial El Conejo (Quito) y presentado en la Maison de
l'Amérique
Latine (París), porque reflejaba su manera de percibir el mundo.
"La existencia me resulta brumosa. En realidad, los seres humanos no controlamos
nada, quiénes somos, dónde empezamos, dónde terminamos. '"Antes", "después", "siempre" / "jamás" vagan
en la pertinaz / neblina del presente'. Se trata de una poesía 'anatómica'
y 'febril'. La fiebre es un "estado segundo", una suerte de locura. Con sus alucinaciones,
vierte luz sobre las fallas: sin resquebrajaduras en el alma o en el cuerpo la
creación se vuelve imposible. Los seres humanos demasiado felices o demasiado
sanos no sienten la urgencia de crear".
Este título, Veladuras, también está en relación
con las otras actividades artísticas a las que Pedro Rosa Balda
se consagra: la pintura y la fotografía. La portada del poemario forma
parte de sus obras pictóricas. "El poema representa para mí el
espacio de todas las probabilidades, pues en él pueden converger todas
las artes, las épocas y las lenguas. ¡Qué mejor prueba de
su perennidad! Mis poemas deben mucho a las otras artes. Si bien la poesía
es el arte más antiguo (creo que su aparición y la adquisición
del lenguaje humano surgen de manera coetánea), sigue siendo tan actual
como el video o las instalaciones. Los textos de Blanco de titanio, por
ejemplo, se inspiran en la observación de fotografías".
Paúl Celan, poeta judío rumano de lengua alemana, se suicidó arrojándose
al Sena desde un puente de París en 1970. Detalle significativo porque
en su Tentativa de dedicatoria, Pedro Rosa Balda pone como epígrafe: "Al
choque del cuerpo de Celan contra las aguas del Sena". En opinión de los
críticos, la estética del poeta expresa un sentimiento de desesperación
frente a lo absurdo de la vida moderna y la imposibilidad de la comunicación.
En el poemario de Pedro Rosa Balda se encuentra esta misma angustia existencial.
El profesor Claude Couffon, ex catedrático de La Sorbona, galardonado
por sus traducciones al francés de los más importantes escritores
de lengua española (García Márquez, Neruda, Guillén, entre
otros), que hizo la presentación de Veladuras en la Maison
de l'Amérique Latine,
resaltó la profunda originalidad del poemario. A su juicio, una de las
claves que el poeta ofrece a los lectores es el interrogante: ¿por qué una
mente lúcida tiene la impresión de "correr hacia ninguna parte" antes
de su encuentro definitivo con la nada?
Pedro Rosa Balda piensa que toda poesía debe tender hacia la universalidad
y no quedarse restringida en el ámbito de los orígenes geográficos
o particulares. "La identidad es un engaño. ¿Quién puede
afirmar 'soy fulano de tal y vengo de tal sitio'? Cuando se ha escrito un libro
con las tripas, poco importa que se trate de las tripas de un latinoamericano
o las de un esquimal. La escritura en mí es algo visceral, quizás
por eso se me haya convertido en un elixir contra el suicidio o una manera particular
de llevarlo a cabo".
Antes de Veladuras había publicado poemas en las revistas Vericuetos (París)
y Eskeletra (Quito).
Este primer poemario representa el fruto de diez años de trabajo. "Siempre
me he interrogado sobre la necesidad de publicar en un mundo donde sobran las
publicaciones. Finalmente, decidí hacerlo porque necesitaba cerrar una
etapa y pasar a otra cosa".
Los pintores del Renacimiento usaban con profusión la veladura, mediante
esta técnica conseguían una iluminación especial, sin que
nadie pudiera determinar con exactitud la procedencia de la luz, y sombras difusas
que conferían al cuadro una atmósfera singular. La aplicación
sucesiva de veladuras iba modificando poco a poco el color. Quizás pronto
nuevas veladuras cubran el libro de Pedro Rosa Balda, gracias a su lanzamiento
en España y su traducción al francés. |
|
|
|
|
|
|
 |
Bolívar
Echeverría gana premio en Venezuela
 |
|
|
|
|
|
|
 |
Un
libro ecuatoriano premiado en EE.UU
Leyendo
la globalización desde la Mitad
del Mundo! Ganó el Premio Alfred
B. Thomas Book Award.
Para nadie es desconocida la escasa proyección
internacional que tiene la literatura ecuatoriana.
Por esta circunstancia siempre es bienvenido
algún logro que tiene el país
en ese aspecto.
Esto es, precisamente lo que acaba de suceder
con el libro publicado por la Editorial
El Conejo en el año pasado. El texto “Leyendo
la globalización desde la mitad
del mundo”, escrito por Michael Handelsman,
recibió en las Estados Unidos El
Premio Alfred B. Thomas Book Award al mejor
libro escrito sobre un tema latinoamericano.
El propósito de esa entidad es
difundir y promocionar conocimientos sobre
esta
región como también cultivar
relaciones y colaboraciones entre investigadores
de Estados Unidos y América Latina.
Además de un congreso anual. Secolas
publica una revista llamada “Latinamericanist”.
“
Leyendo la globalización desde la
Mitad del Mundo” ya se hizo acreedora
al Premio Isabel Tobar Guarderas, otorgado
por el Municipio de Quito.
Michale Handelsman es profesor de Literatura
Hispanoamericana y Director de Estudios
Latinoamericanos en la Universidad de Tennessee
de EE.UU.
En esta misma institución, él
ha recibido numerosos premios como investigador
y docente.
Con una beca Fulbright, Handelsman llegó al
Ecuador, por primera vez como estudiante
en 1970. Desde que inició sus estudios
de posgrado en la Universidad de Florida, él
ha desarrollado su trabajo profesional
en el Ecuador, donde ha colaborado con
varias universidades e instituciones culturales,
principalmente en Guayaquil y Quito.
Actualmente es el Presidente de la Asociación
de Ecuatorianistas (Estudios de Literatura,
Lengua y Cultura), y Codirector de un proyecto
de colaboración entre la Universidad
Andina Simón Bolívar y la
Universidad de Tennesse auspiciado por
la Comision Fulbright.
Hasta la fecha Handelsman ha publicado
doce libros y más de sesenta ensayos
sobre temas tales como: narradoras del
Ecuador y América Latina, revistas
literarias, el modernismo, la obra y pensamiento
de Benjamín Carrión, conceptos
de identidad nacional, lo afroecuatoriano…
Tomado de articulo El Comercio – 23
de Abril de 2006
|
|
|
|
|
|
|
 |
DECLARACIÓN
DE LOS EDITORES INDEPENDIENTES
DEL MUNDO LATINO
Guadalajara (México), martes 29 de noviembre de 2005
Nosotros, 70 editores independientes provenientes
de 23 países del mundo latino, de África,
de América y de Europa, reunidos con motivo
del encuentro Los editores independientes del mundo
latino y la bibliodiversidad, organizado por la Unión
Latina, la Alianza de Editores Independientes y el
Centro Regional para el Fomento del Libro en América
Latina y el Caribe (CERLALC), en el marco de la Feria
Internacional del Libro de Guadalajara, constatamos
lo siguiente:
El papel de los editores independientes, como actores esenciales de la difusión
de ideas, de la construcción del individuo y del ciudadano –verdaderos
transmisores de imaginación– se encuentra hoy gravemente
amenazadoen el mundo entero.
Los editores independientes han padecido intensamente los efectos de
la globalización económica que favorece la concentración
financiera de este sector, dominado hoy por grandes grupos editoriales. La lógica
puramente financiera empuja el mundo editorial hacia una mercantilización,
incompatible con la creación y la difusión de bienes culturales.
En todas partes la bibliodiversidad corre peligro.
Constatamos que este empobrecimiento cultural contradice particularmente el espíritu
de la Convención sobre la protección y la promoción de la
diversidad de las expresiones culturales recién aprobada por una amplia
mayoría de Estados durante la última conferencia general de la
UNESCO.
Sin embargo, al término de nuestros trabajos, rechazamos cualquier
fatalismoy deseamos comprometernos en acciones transformadoras.
En primer lugar, hacemos un llamado a todos los editores independientes para
agruparse a nivel nacional, regional e internacional en asociaciones y colectivos
que nos permitan defender mejor nuestros derechos, hacer oír nuestra voz
e influir en las políticas nacionales e internacionales.
Llamamos particularmente la atención de las autoridades y de las instituciones
nacionales e internacionales sobre los alarmantes cambios de nuestro campo y
sobre el papel que jugamos, a nuestro nivel, en el desarrollo y la democratización
de nuestras sociedades. Les pedimos encarecidamente poner en obra una política
del libro respetuosa de nuestra actividad y de nuestras especificidades. Es fundamental
que sean aprobadas en los países leyes que protejan el libro, aseguren
la promoción de la lectura, que luchen contra la piratería y la
reprografía no autorizada mediante la aplicación de legislaciones
del derecho de autor equilibradas. Estas leyes deben en particular establecer
el precio único del libro. De hecho, se ha comprobado que esta disposición,
aplicada ya en varios países, permite sobre todo mantener y desarrollar
las librerías independientes de tal forma que la población pueda
tener acceso al pensamiento y a los debates intelectuales de nuestro tiempo.
A este respecto, nosotros, 70 editores de tres continentes, apoyamos todos los
esfuerzos realizados en México – país que
nos recibe hoy - para que una ley que incluya dicha disposición sea aprobada
a la brevedad posible.
Deseamos reafirmar aquí nuestra total solidaridad con los demás
actores del mundo del libro. Nuestro porvenir está estrechamente
vinculado con el de los libreros independientes, sin los cuales no puede
existir una verdadera bibliodiversidad. Nos comprometemos a reforzar los lazos
que nos unen y a establecer relaciones comerciales basadas en la confianza.
Por otra parte, reconociendo la importancia de este encuentro, instamos a sus
organizadores a prever dentro de sus programas, acciones que permitan
reforzar la solidaridad entre los actores del mundo del libro, en particular
en el plano internacional. El establecimiento de plataformas interprofesionales
permitiría sin duda defender, de manera más eficaz, la producción
creativa y el acceso al libro.
Pensamos que los editores independientes deben poder controlar las condiciones
de la difusión y distribución de sus productos. Las experiencias
demuestran la posibilidad de renegociar los términos de contratos firmados
con las grandes estructuras de la distribución, sobre todo si nos agrupamos.
También es posible obtener espacios colectivos en las ferias y salones
del libro y asegurar una promoción más eficaz de las publicaciones.
Queremos comprometernos, por todos los medios a nuestro alcance, en acciones
de promoción de la lectura. Es imprescindible para el mundo editorial
independiente, procurar que la mayoría aprecie la lectura, y que sobre
todo la juventud descubra el gusto y la maravilla que despierta la lectura de
un libro.
Nos comprometemos colectivamente a promover acuerdos comerciales solidarios,
particularmente suscitando y desarrollando procesos de coedición, traducción,
difusión común entre editores del Sur, editores del Norte y editores
del Norte y del Sur.
Nos comprometemos a respetar una ética común,
puesto que nos negamos a entrar en prácticas que debiliten una relación
de fraternidad e igualdad entre editores y que debiliten también nuestro
compromiso de agentes culturales; que por otra parte perviertan el mercado. Deseamos
poner en tela de juicio cierta sobreproducción que beneficia sobre todo
a los principales difusores y distribuidores. Nos declaramos solidarios. Afirmamos
con fuerza nuestro compromiso al lado de los editores de los países donde
la libertad de expresión está limitada.
Llamamos la atención de nuestros dirigentes sobre la necesidad vital de
favorecer y acompañar el surgimiento de industrias culturales
locales, sobre todo en el campo editorial, que permitan intercambios
más equilibrados entre los países. Pensamos por otra parte que
es necesario favorecer la publicación de obras que tomen en cuenta
la diversidad lingüística.
Recibimos con interés el mensaje del Director General de la UNESCO, invitándonos
a proseguir nuestra reflexión, y llamamos al conjunto de los profesionales
del libro a unir sus esfuerzos en cada uno de nuestros países para que
sea ratificada a la brevedad posible la Convención sobre la protección
y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales.
Guadalajara, martes 29 de noviembre de 2005. |
|
|
|
|
|
|
 |
En
RADIO SUCESOS (101.7)
HABLA DE QUITO con MARCO CHIRIBOGA
Entrevista con nuestros escritores |
|
|
|
|
| |
|